Πέμπτη 16 Σεπτεμβρίου 2010

Οδηγίες προς...ενδιαφερομένους!

Mes chères/chers collègues,
Για την καινούρια χρονιά θα ήθελα να στείλω τις πιο θερμές μου ευχές για υγεία και αισιοδοξία σε σας, τις οικογένειές σας και στους μαθητές σας, οι οποίοι ελπίζω να είναι... πολυπληθείς. Καλωσορίζω τους συναδέλφους που τοποθετήθηκαν στις περιοχές ευθύνης μου με την ευχή να προσαρμοστούν εύκολα στο νέο περιβάλλον και να συνεργαστούν με καλή διάθεση με τους νέους Διευθυντές και συναδέλφους τους.
Σας υπενθυμίζω ότι α) συμπληρώνετε ωράριο με το μάθημα ειδικότητάς σας σε παράλληλη διδασκαλία κατά τμήμα, β)επιδιώκετε να διδάξετε σε τμήματα ενισχυτικής διδασκαλίας (με στόχο πχ την απόκτηση μιας πιστοποίησης) ή γ) διδάσκετε Ιστορία ως δεύτερη ανάθεση. Φυσικά, μπορείτε να αναλάβετε την υλοποίηση ενός ή δύο προγραμμάτων (ευρωπαϊκών, περιβαλλοντικών, πολιτισμικών κ.α)
Σχετικά με το διδακτικό βιβλίο σας ενημερώνω ότι στην Α΄ Γυμνασίου θα διδαχτεί το βιβλίο ACTION Fr 1.
Στη Β΄ τάξη θα συνεχίσετε με το ίδιο βιβλίο και όταν αυτό τελειώσει, θα συνεχίσετε με ένα βιβλίο το οποίο θα επιλέξετε από την κατάσταση των εγκεκριμένων (το δεύτερο της σειράς) και το οποίο θα φροντίσετε να προμηθευτείτε από τώρα με τη γνωστή διαδικασία προμήθειας ξενόγλωσσων βιβλίων από εκδοτικούς οίκους.
Στην Γ΄ τάξη , μετά την ολοκλήρωση του βιβλίου που είχατε από πέρυσι, θα διδάξετε το Action fr 3. Τονίζεται ιδιαίτερα η εισαγωγή ενός βιβλίου από τα εγκεκριμένα στη Δευτέρα τάξη προκειμένου να καλυφθούν κάποιες γνώσεις οι οποίες προϋποτίθενται από το Action fr 3.
Στο Λύκειο, μπορείτε να συνεχίσετε με το παραπάνω βιβλίο και στη συνέχεια να επιλέξετε ένα από τα προτεινόμενα εγκεκριμένα για το Λύκειο. Σε κάθε περίπτωση, είναι αυτονόητο ότι λαμβάνουμε υπόψη το επίπεδο γνώσεων των μαθητών μας και οι απαιτήσεις μας διαφοροποιούνται ανάλογα με το αν πρόκειται για μάθημα Γενικής Παιδείας ή μάθημα Επιλογής.
Για οποιαδήποτε πληροφορία, απορία ή προβληματισμό μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Στις 24 Σεπτεμβρίου,στην ΕΔΟΘ, στις 3μμ θα δοθούν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον προγραμματισμό και τη διδασκαλία των Γαλλικών Στη συνέχεια, θα παρουσιαστούν οι εργασίες που υλοποιήθηκαν την περασμένη σχολική χρονιά στο πλαίσιο του διαγωνισμού της Γαλλοφωνίας.
Στις 9 Οκτωβρίου, στο Κεντρο Ιστορίας (Μέγαρο Μπίλη) θα παραγματοποιηθεί ημερίδα με θέμα "Η συμβολή της γαλλικής γλώσσας και κουλτούρας στην προσέγγιση άλλων γνωστικών αντικειμένων" Η ημερίδα αυτή θα απευθύνεται σε εκπαιδευτικούς όλων των ειδικοτήτων και πολύ περισσότερο στους καθηγητές Γαλλικής. Ελπίζω να είστε όλοι εκεί.
Εξάλλου, σύντομα θα ξεκινήσουν και οι γνωστές συναντήσεις μας (mercredis à la française) που με τόση αγάπη στηρίξατε.

Πέμπτη 2 Σεπτεμβρίου 2010

Καλή Χρονιά!!!


Μαυρισμένες/νοι ή όχι, ξεκούραστες/οι ή όχι, ικανοποιημένες/οι ή όχι
"τα κεφάλια μέσα!"
Με πρωταρχικό εφόδιο την καλή υγεία, όπλα μας την αισιοδοξία, τη φαντασία και το κέφι, ας ξεκινήσουμε να καταπλήξουμε τους πάντες!
Επειδή εμείς της Γαλλικής (γλώσσας και mentalité) είμαστε καταδικασμένες/οι να είμαστε πάντα νέες/οι και ωραίες/οι, έχουμε τη δύναμη να ξεπερνάμε τα προβλήματα και να δημιουργούμε γύρω μας ένα κύκλο γοητείας και ζεστασιάς!
Καλό κουράγιο και μην ξεχνάτε να χαμογελάτε!
Καλή Χρονιά σε όλες και όλους!

Δευτέρα 10 Μαΐου 2010

«Mercredi à la française»

Το θέμα της Τετάρτης 12 Μαϊου 2010 είναι «Εξετάσεις: Θέματα/Αξιολόγηση».
Στο Γαλλικό Ινστιτούτο (αίθουσα 24, 2ος όροφος), από τις 6 έως τις 8 το απόγευμα θα παρουσιαστεί μια τυπολογία θεμάτων και θα συζητηθεί το θέμα αξιολόγησης στο Δημοτικό, στο Γυμνάσιο και στο Λύκειο.

Πέμπτη 15 Απριλίου 2010

mercredi à la française

Το θέμα της Τετάρτης 21 Απριλίου 2010 είναι «Μαθησιακές Δυσκολίες».
Στο Γαλλικό Ινστιτούτο, από τις 6 έως τις 8 το απόγευμα η κ. Τσίτση Μαργαρίτα, ψυχολόγος ΑΠΘ, θα παρουσιάσει το θέμα και θα απαντήσει σε ερωτήσεις σχετικά με τη διαχείριση ατόμων που, λόγω διαφόρων δυσκολιών στη μάθηση, παρουσιάζουν αρκετές φορές και προβληματική συμπεριφορά.
Η παρουσία σας και οι απόψεις σας θα μεταβάλλουν και αυτό το απόγευμα της Τετάρτης σε μια ενδιαφέρουσα εμπειρία!

Francophonie 2010

Αγαπητές μου συναδέλφισσες και αγαπητοί συνάδελφοι
Εκφράζω τα ειλικρινή μου συγχαρητήρια στις μαθήτριες και τους μαθητές σας που διακρίθηκαν στο διαγωνισμό της Γαλλοφωνίας 2010. Φυσικά ένα μεγάλο μέρος της επιτυχίας αυτής οφείλεται σε σας τους/τις καθηγητές/καθηγήτριες Γαλλικής που εμπνέετε τα παιδιά μεταδίδοντάς τους την αγάπη για τη Γαλλική γλώσσα και την επιθυμία για συνεργασία
Συγχαίρω επίσης όλους όσοι συμμετείχαν στο διαγωνισμό ακόμη και αν δεν βραβεύθηκαν. Σίγουρα αποκόμισαν οφέλη από την κοινή τους προσπάθεια. Παράκληση να διαβιβαστούν τα θερμά μου συγχαρητήρια στους μαθητές που συνεργάστηκαν μαζί σας!
Παραθέτω τα ονόματα των «νικητών» και των αντιστοίχων σχολείων της Θεσσαλονίκης και της Χαλκιδικής με την ευχή ο αριθμός των συμμετεχόντων να αυξάνεται κάθε χρονιά.

Palmarès
du concours hellénique
de la francophonie
2010

PRIMAIRE
Prix des maquettes et des constructions
École De La Salle (6ème classe) : Mme Despoina PAPADOPOULOU

Prix du récit
École De La Salle (Thessalonique) : Mme Pénélope STAVRIDOU
École d’Aggelochori (Thessalonique) : Mme Sophia KARAKOSTA
2e école de Nea Michaniona : Mme Sofia KARAKOSTA

COLLÈGE
Prix spécial
1er Collège de Polygyros : Mme Iannoula TZOURTZOU
Collège « Apôtre Paul » de Thessalonique : Mme Despina ANASTASSIADOU

Prix des Cultures Urbaines
1er collège de Sochos : Mme Kyriaki GEORGIADOU

Prix de la chanson
2ème collège Elefterio-Kordelio : Mme Stella TSAMBOURA

Prix du récit, de la poésie et de la Bande Dessinée
Collège expérimental de l’Université de Macédoine : Mme Eva FRANTZI
2ème collège de Triandria : Mme Evangelie KOUTSOU
1er collège de Triandria : Mme Tonia KOURIDOU
Ecole Kalamari (Thessalonique) : M. Stephane GRAVANIS

Prix du théâtre et du cinéma
Collège De La Salle de Thessalonique : Mme Sofia PASCHALOUDI

LYCÉE
Prix spécial
Lycée Kalamari : Mme Maria KAMILIERI & M. GRAVANIS
Lycée Apôtre Paul (Thessalonique) : Mme Aikaterini VLACHOPOULOU

Prix multimédia
Lycée Arsakeio (Thessalonique) : Mmes Sofia KARASAVVA & Ioulia GATSOU

Με αναστάσιμες και ανοιξιάτικες ευχές

Παρασκευή 2 Απριλίου 2010

Joyeuses Paques


Je vous souhaite Joyeuses Paques!

1er avril. Poisson d'avril!

Un poisson d'avril est une plaisanterie, voire un canular, que l'on fait le 1er avril à ses connaissances ou à ses amis.
Il est aussi de coutume de faire des canulars dans la presse, aussi bien écrite, radio, télédiffusée et sur Internet.

Pour les enfants, il consiste à accrocher un poisson de papier dans le dos de personnes dont on veut se gausser.
« Poisson d'avril ! » est aussi l'exclamation que l'on pousse une fois qu'une des plaisanteries est découverte, ou pour avertir la victime du canular que l'histoire qu'on vient de lui raconter est fausse.

Παρασκευή 19 Μαρτίου 2010

Vive la Francophonie!!!

Heureuse Francofête à toutes et à tous les francophones du monde entier!

La Journée internationale de la Francophonie est une journée dédiée à la langue française qui unit 200 millions de locuteurs dans le monde et rassemble les 870 millions de personnes des 70 états et gouvernements de l'Organisation internationale de la Francophonie.
Les francophones du monde entier fêteront cette journée en exprimant leur solidarité et leur désir de vivre ensemble, dans leurs différences et leur diversité, partageant ainsi les valeurs de la Francophonie.

Πέμπτη 4 Μαρτίου 2010

mercredi à la française


Σας περιμένω στο Γαλλικό Ινστιτούτο την Τετάρτη, 10 Μαρτίου στις 18:00,
Το θέμα της συνάντησής μας θα είναι: Mémorisation,Copie, Lecture, Dictée (Techniques d’apprentissage traditionnelles sous un aspect actionnel)

Écriture créative, c'est-à-dire?

Μιλώντας για δημιουργική γραφή εννοούμε κάθε μορφή γραφής, ποίησης, φανταστικής λογοτεχνίας, ή και μη φανταστικής, που δεν υπακούει σε αυστηρούς τυποποιημένους κανόνες ακαδημαϊκής γραφής. Η συγγραφή σεναρίου, παραμυθιού, διηγήματος, θεωρούνται παραδείγματα δημιουργικής γραφής.
Χωρίς να έχουμε τη φιλοδοξία ότι από την τάξη μας θα προέλθουν οι μελλοντικοί «Καζαντζάκηδες», κάτι που δεν αποκλείεται άλλωστε, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε κάποιες τεχνικές ώστε να διευκολύνουμε τους μαθητές μας να περάσουν στη γραπτή έκφραση με δελεαστικό τρόπο, χρησιμοποιώντας τη φαντασία, το χιούμορ αλλά και τις γραμματικές και λεξιλογικές γνώσεις τους στη διδασκόμενη ξένη γλώσσα. Κάποιες από τις ιδέες που παρουσιάστηκαν στη συνάντηση της Τετάρτης αναφέρονται παρακάτω:
•Ένας μαθητής καλείται στον πίνακα και γύρω από το όνομά του γράφει 4 ή 5 νούμερα που έχουν σχέση με την ταυτότητά του.

1 21
Maria 2

5 18

Οι υπόλοιποι μαθητές κάνουν υποθέσεις (στα Γαλλικά) προσπαθώντας να ανακαλύψουν τι σημαίνουν οι αριθμοί: 2 amis? 2 frères? Le jour de naissance? La note aux maths? etc Οι επιβεβαιωμένες πληροφορίες γράφονται σε συνεχές κείμενο πχ. Il/elle a 2 soeurs il/elle est née le 21 mai, il/elle a 5 cousins etc
•Γράφουμε μια λέξη στον πίνακα και ζητούμε από τα παιδιά να γράψουν όποια λέξη τους έρχεται συνειρμικά στο μυαλό σχετική με την πρώτη (brain storming):

Rouge passion amour
sang blessure mal
couleur vert herbe fleur printemps Mai etc,etc

Στη συνέχεια ζητάμε από τα παιδιά ατομικά ή σε ομάδες να γράψουν μια φράση/παράγραφο/ιστορία χρησιμοποιώντας τουλάχιστον 5 από αυτές τις λέξεις. Κερδίζει η πιο αστεία ή η πιο σουρεαλιστική κλπ
• Μέσα στο περίγραμμα της παλάμης τους που σχεδιάζουν σε ένα φύλλο χαρτιού, γράφουν στο πρώτο δάχτυλο την ηλικία τους, στο δεύτερο το άθλημα που αγαπούν, τον τραγουδιστή, το φαγητό, κλπ
Στη συνέχεια μπορούμε να ανακατέψουμε τις «παλάμες» και να παίξουμε: Il/elle a 12 ans, il/elle aime les fraises, il/elle joue de la guitare, il/elle aime le foot… Qui est-ce? Μόλις αποκαλυφθεί η ταυτότητά του ο μαθητής σηκώνεται και γράφει το κείμενο σε συνεχή λόγο: J’ai 12 ans… etc
• TEXTE LIBRE
1. Dimanche, je suis allé chez mon tonton et ma tata.
On a mangé du poulet avec des frites.
Après, on est allés au zoo et on a vu le tigre dans sa cage.
Quelle belle journée!
Στην ιστορία αυτή ή σε κάποια άλλη που θα κατασκευάσετε εσείς, έχουμε σταθερά στοιχεία, τα μαύρα (ρήματα, μορφοσυντακτικά στοιχεία) και τα κόκκινα που μπορούν να αλλάξουν θέσεις μεταξύ τους. Αφήστε τους μαθητές δημιουργήσουν τις δικές τους ιστορίες επάνω στον δικό σας καμβά. Για κάθε μία εκδοχή, η ιστορία ξαναγράφεται:
2. Dimanche, je suis allé chez le tigre.
On a mangé mon tonton et ma tata avec des frites.
Après, on est allés au zoo et on a vu le poulet dans sa cage.
Quelle belle journée! Etc

• Reconnais-tu ces fables ?
Δείχνουμε στους μαθητές χαρακτηριστικές εικόνες και τους ζητούμε να αναγνωρίσουν το μύθο και να γράψουν τον τίτλο ή/και την υπόθεση σε 2 παραγράφους (ανάλογα με το επίπεδο γνώσεών τους)

Τα παραμύθια που είναι παρόμοια ή έχουν κοινά στοιχεία σε όλες τις γλώσσες και όλους τους πολιτισμούς, μας προσφέρουν μια εξαιρετική ευκαιρία για γραπτή έκφραση. Τι μπορούμε να κάνουμε;
effectuer une salade des contes
Προτείνουμε στους μαθητές να «ανακατέψουν» γνωστά παραμύθια και να δημιουργήσουν ένα καινούριο
détourner le conte (αν ο λύκος δεν ήταν ο κακός του παραμυθιού;)
imaginer la suite d’un conte/ donner une fin différente à un conte connu
transposer un conte à l’actualité présente (αν η Κοκκινοσκουφίτσα ταξίδευε αεροπορικώς για να συναντήσει τη γιαγιά της ποιος θα ήταν ο κακός λύκος;)
fabriquer un conte en suivant une «recette» (πάντα υπάρχει ένας ήρωας που με τη βοήθεια κάποιου μαγικού αντικειμένου ξεπερνάει εμπόδια προκειμένου να επιτύχει το στόχο του. Το καλό υπερισχύει πάντα και το τέλος, τις περισσότερες φορές είναι αίσιο).

Πέμπτη 11 Φεβρουαρίου 2010

Πέμπτη 4 Φεβρουαρίου 2010

Mercrcredi à la française

La simulation globale, Qu'est-ce que c'est?

Dans la perspective historique de Christian PUREN, après l’approche communicative des années 80, nous sommes maintenant, depuis le milieu des années 90, dans une nouvelle approche pédagogique appelée "approche actionnelle" qui considère l'apprenant comme "acteur social ayant à accomplir une tâche" à l’intérieur d’un projet global. Mais ce projet, quel est-il ?

« Prenez un lieu, de préférence clos : une île, un immeuble, un village, un hôtel, etc. Faites-le investir et décrire par des élèves qui imagineront en être les habitants... Utilisez ce lieu-thème comme lieu de vie pour localiser toutes les activités d’expression écrite et orale (...). Vous obtenez ainsi une simulation globale. »
Francis Yaiche, Les simulations globales, mode d’emploi.

Ce titre fait écho à l’une des œuvres majeures de la littérature oulipienne :
La Vie, mode d’emploi de Georges Perec, roman qui coordonne le temps d’un instant (vers 20 heures, le 23 juin 1975) et dans l’espace parfaitement circonscrit d’un immeuble parisien (au 11, rue Simon-Crubellier), une pluralité d’histoires, de personnages, de mondes même.

Ainsi donc, avec la simulation globale, nous voici face à une pédagogie de l’imaginaire. Imaginaire du lieu, puisque la salle de classe se transforme, le temps d’une simulation, en terra incognita, en village ou en château. Pédagogie des masques aussi puisque les élèves ne sont plus des élèves mais des explorateurs, des naufragés, des astronautes, guidés dans cette folle aventure par le maître... du jeu. Jouer à la vie réelle en classe de langue à l’heure de la récré-réalité, qui l’eût cru ?
Nous nous situons là aux confins de l’approche communicative qui, quoi qu’on dise, n’offre que des ersatz de communication authentique entre apprenants. La simulation globale va permettre une mise en situation véritable, pendant laquelle la langue sera envisagée comme un outil et non plus comme un objet de savoir (d’où l’idée de mort du manuel...). A partir de là, le virtuel appelant le virtuel, les simulations globales ne pouvaient pas faire l’impasse sur Internet.

La simulation globale et ses avatars
Les simulations globales sont des projets de longue haleine, recréer un monde ne se fait pas en une séance, et les nombreuses productions qui en découlent vont devoir être triées, répertoriées et conservées ; d’où l’intérêt d’avoir à disposition un ordinateur, qui évitera au maître du jeu et aux participants d’avoir à se soucier d’une conservation et d’un classement papier qui occasionneraient perte de temps et complications.
Dans son livre sur les simulations globales, Francis Yaiche fait allusion à la fonction statistique des ordinateurs, qui permet d’intégrer la probabilité et le hasard sans avoir à effectuer soi-même des opérations impliquant de très nombreuses variables ; ainsi, si l’on veut avoir recours au hasard pour poser quelques principes de jeu, on peut se servir de la méthode dite de « Monte-Carlo » comme dans ces livres dont vous êtes le héros qui nécessitent l’usage de dés -donc du hasard- pour combattre les créatures ennemies rencontrées en route.
D’autre part, pour se développer, la simulation doit s’appuyer sur la recherche documentaire, l’exploitation de ressources en tout genre. Quoi de plus naturel donc que d’aller butiner la Toile pour y extraire, suivant le thème donné, les informations utiles à l’élaboration d’une personnalité nouvelle (qu’est-ce que c’est qu’être Français ? Comment pense l’Américain de base ?...), à la mise en place d’un système politique, à la découverte d’un pays étranger ? Ainsi, les naufragés pourront s’intéresser au climat qui règne dans les îlots du Pacifique, des astronautes pourront s’enquérir de la température qu’il fait sur Mars ou du phénomène de trous noirs ...
L’utilisation informatique dans le cadre des simulations globales ne s’arrête pas là.
En 1997, un projet pilote lancé par Ademirnet donne naissance au premier livre collectif à l’échelle de la planète ; quelques deux cent cinquante étudiants européens et américains reliés par Internet se lancent dans l’aventure et deviennent les habitants virtuels de l’immeuble parisien du
109, rue Lamarck, Paris 18è.
L’idée est tirée de L’Immeuble de Francis Debyser, ouvrage pédagogique utilisé pour les simulations globales en classe de français langue étrangère :
« Vous n’allez pas construire un immeuble anonyme où personne ne se connaît ; la vie de l’immeuble est faite de communications ; vous allez imaginer et jouer ces scènes. Certaines seront très simples : Mme X rencontre M. Z dans l’escalier ; ils se saluent et échangent une ou deux phrases sur le temps qu’il fait. D’autres seront un peu moins banales : la mère Michel demande au père Lustucru de l’aider à retrouver son chat... »
Le professeur animateur d’Ademirnet a joué le rôle de la concierge Yvonne Chopard. Elle recevait par courrier électronique tous les messages venus du monde entier, puis elle les regroupait et les rediffusait à tous les locataires. Voici ce que l’on nous apprend de la vie de l’immeuble sur la page Internet consacrée au projet :
« La vie de l’immeuble était très animée et il s’en est passé des choses au 109, rue Lamarck : un baptême chez les Fisher du 6ème, un vol, une pétition contre les mauvaises odeurs des Martin, des histoires d’amour, une grève, et bien sûr des tas de potins... Nous avons aussi imaginé des visages pour nos personnages simulés et par e-mail toutes les (fausses) photos ont circulé ! »

Les productions des habitants ont toutes été rédigées en français, y compris par les étudiants américains et allemands, et l’on voit bien l’intérêt pour les classes de langue de mettre en place ce genre de projets pédagogiques hautement formateurs.
From : gvincent@mbay.net (J. Vincent H.Morrissette) USA Californie-Monterey Santa Catalina School
Nous voudrions nous plaindre des odeurs qui proviennent de la famille MARTIN. Ces odeurs empestent notre appartement ainsi que tout l’immeuble. Nous songions à envoyer une note à la concierge et, si elle n’y remédie pas, à faire circuler une pétition contre la famille. Nous aurons, bien sûr, à frapper aux portes de nos voisins pour leur demander de signer la pétition. En même temps, nous devrons faire connaissance et apprendre ce que d’autres ont sur le cœur...
BIZARRE. Perdu : mon dragon-lézard
Mon dragon-lézard est perdu. Est-ce que vous l’avez vu ? Car c’est vraiment gênant. Il est très mignon, avec des crocs et deux petit cornes sur la tête. Il est vert, et ailé. Il a quatre pieds avec des griffes. Il est curieux, et déprime, alors fermez votre fenêtre, gardez le couvercle des W.C. fermé, parce qu’il pense que c’est un aquarium. Si vous l’avez vu, donnez-moi un coup de fil, s’il vous plaît. Daryne Lefée, USA, Denver.
Cette correspondance asynchrone a permis aux étudiants de s’investir plus avant dans un travail linguistique qui n’aurait pas les mêmes vertus sur le babillard, pour reprendre la terminologie canadienne. L’usage des messageries instantanées, bien qu’envisageable dans le contexte de projets pédagogiques tels que la simulation globale, ne présente pas les avantages de relecture, de correction orthographique, de travail sur la forme stylistique ou sur le plan des idées qu’un échange asynchrone permet de mettre en place. Le chat, quoiqu’ utile si l’on veut converser avec des gens de toutes nationalités, relève plus de l’oral, de l’éphémère .. verba volant, scripta manent, c’est bien là le problème.
Pour ceux qui souhaitent en savoir plus, rien ne vaut l’empirisme ! Allez donc jeter un œil sur les sites suivants et devenez vous aussi les héros de l’Hôtel, du Cirque, de l’Entreprise (pour le français des affaires), devenez acteurs de l’histoire et aidez les Pères Fondateurs sur le site de la Déclaration d’Indépendance : 1776, ou découvrez le Canada du 19è siècle en visitant le Village Prologue.
Pour les passionnés, à lire absolument :
YAICHE F., Les simulations globales, mode d’emploi , Hachette, 1996
DEBYSER F., YAICHE F. : L’immeuble. Hachette, 1986.
Sur l’utilisation du courrier électronique en classe :
MAGNIN M. - "A Report from the University of San Diego : E-Mail and the French composition Class." The Dong-Eui International Journal - Dong-Eui University, Pusan, Korea. Des exemples de scénarios réalisés par des étudiants de maîtrise FLE :
http://www.u-grenoble3.fr/espace_pedagogique/maitrise.htm
Et bien sür
PEREC G. : La vie mode d’emploi. Hachette, 1978.

Πέμπτη 14 Ιανουαρίου 2010

Mercredis à la française

Αγαπητές συναδέλφισσες και αγαπητοί συνάδελφοι,
ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ!!!
Μετά τις διακοπές των Χριστουγέννων που ελπίζω να σας χάρισαν ξεκούραση, ηρεμία, δώρα και όχι… περιττά κιλά, επιστρέφουμε στις τάξεις μας και στην αγαπημένη μας και δημιουργική «ρουτίνα».
Σας υπενθυμίζω ότι την Τετάρτη 20 Δεκεμβρίου στις 6 το απόγευμα, στο Γαλλικό Ινστιτούτο (αίθουσα 22) θα πραγματοποιηθεί η καθορισμένη συνάντησή μας, θα διαρκέσει ένα δίωρο και το θέμα της θα είναι: «Simulation Globale (Le village/ L’immeuble)»
Η επόμενη συνάντηση θα πραγματοποιηθεί στις 3 Φεβρουαρίου στον ίδιο χώρο και την ίδια ώρα με θέμα:
«Écriture Créative (Poème, conte, scénario)»
Επαναλαμβάνω ότι μπορείτε κι εσείς να παρουσιάσετε κατά τη διάρκεια αυτής της μέρας δικές σας διδακτικές εμπειρίες. Περιμένω προτάσεις!

Pour votre information

Qu’est-ce que babel-web.eu ?

Babelweb est un portail Internet ouvert à tous, regroupant 10 espaces de publication et d’échanges (blogs, wiki et forums).
L’interface de ces espaces d’échanges est en trois langues : espagnol, français et italien.
On peut y publier des articles, déposer des commentaires, donner des conseils ou réagir à des propos dans ces trois langues ainsi que dans toutes les autres langues romanes (roumain, portugais, corse, créole, catalan, sicilien…).
Ces espaces sont animés par une équipe d’administrateurs basés en Autriche, en Espagne, en Finlande, en France, en Grèce et en Italie.

Quels sont les thèmes proposés sur babel-web.eu ?

Les 10 espaces proposent les thèmes suivants :

1. Récits de voyages, blog : http://m1.babel-web.eu/
2. Un film à ne pas rater, blog : http://m2.babel-web.eu/
3. Le plus bel endroit du monde, blog : http://m3.babel-web.eu/
4. La nouvelle Odyssée, wiki (en cours de réalisation)
5. Ma meilleure recette, blog : http://m5.babel-web.eu/
6. Poèmes en liberté, blog : http://m6.babel-web.eu/
7. Une personne particulière, blog : http://m7.babel-web.eu/
8. Dessine-moi ta vie, blog (en cours de réalisation)
9. Un monde absurde, forum (en cours de réalisation)
10. Nouvelle déco, forum (en cours de réalisation)

Que peut-on déposer sur babel-web.eu ?

Dans ces espaces de publications et d’échanges, vous pouvez publier des documents personnels et libres de droits tels que des textes, des photos, des vidéos, des enregistrements sonores ou des dessins.
Pour faciliter votre participation et votre navigation, vous pouvez choisir l’une des trois langues de l’interface (espagnol, français ou italien).
Toutes les publications font l'objet d'une modération par l'équipe de Babelweb, qui s’assure qu’elles correspondent aux thèmes d’échanges et obéissent à des règles communautaires de base telles que la pudeur, le respect de l’individu et des cultures.

Rejoignez la communauté Babelweb.

Pour participer à Babelweb, inscrivez-vous simplement à l’un des espaces, en choisissant un identifiant et en indiquant une adresse mail valide.
Cette première inscription vous permettra de participer à l’ensemble des espaces de publication et d'échanges.

Contactez-nous.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : babelweb.info@gmail.com

La planète en danger